English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

Twerk!

[ 2013-09-13 13:25] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

今年美国VMA(即MTV音乐录影带大奖)的颁奖典礼上,Miley Cyrus是真的出名了,这位92年出生的90后在和男歌手Robin Thicke对唱的时候,背对他并用自己的臀部做出左右摆动的挑逗动作,而这个动作,正是我们今天要说的twerk。

1. Twerk

根据词典,这个词的意思是The rhythmic gyrating of the lower fleshy extremities in a lascivious manner with the intent to elicit sexual arousal or laughter in ones intended audience,即伴随节奏猥亵的旋转臀部以引起性唤起或喜剧效果。Twerk it out 就是说某某人做了twerk这个动作。

2. Psy twerked it out in his new music video.

一般情况下twerk这个动作更多是女性对男性做出的,但红遍全球的韩国歌手Psy在他的单曲《Gentleman》里也做了类似的舞蹈动作,但是去掉了猥亵的成分。

3. The MTV Video Music Awards has long been known as TV’s strangest awards show and Miley Cyrus lived up to that reputation with a provocative performance that involved twerking.

MTV颁奖礼一直以怪异而闻名,这次Miley的表演完全符合这种口碑,她的表演视频被疯传,provocative这个词的意思是煽动性的,挑逗的。

4. The most talked-about moment came when Cyrus bent down in front of Thicke and gave him the mother of all twerks.

最被大众拿来当谈资的就是就是Miley弯腰下来后的twerks,这个句子里gave him the mother of all twerks是夸张的说法,形容那种完全的,痛快的,酣畅淋漓的状态,在这里自然是说Miley的twerk做的很到位了。

5. Gaga went on to admit that Cyrus' performance was "polarizing" -- "but that's it," she said.

今年VMA开场嘉宾Lady Gaga表达了自己的观点,polarizing,本身是极化的意思,在这里可以直接翻译为“有点儿过”,或“挑战人们底线的“。

6. Miley had most Twitter mentions last night.

在中国,比如去年好声音播出的时候微博会被刷屏,在美国刷屏twitter的自然也是重大谈资,这次是Miley的表演。

7. Many memes and gifs started to circulate showing the reaction of audience members to Cyrus’ performance.

这次表演后很多人做了一些图片或动图来表现当时大家看到表演后吃惊的样子,gif就是动图的意思,几秒钟,但是含的信息却比一张图片来的多的多,非常像短视频。

Twerk!

纯粹从舞蹈的角度来说,这个动作其实难度不是很大,关键是要放得下身段,放开去跳,去掉猥亵的部分,其实这是一段非常好玩的大家可以一起挑的舞,twerk it!

相关阅读

救救我的拖延症

一张图讲明白女用化妆品

夏天----关于瘦身的季节

别误会这些英文(十)

作者简介:

Twerk!

Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。

(中国日报网英语点津 Julie 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn