记得几年前在网上看到火车站一帮人聚在一起大跳Michael Jackson的歌,感觉热血沸腾,融合了创意、准时、激情、随意和舞蹈的一种活动,近两年向创意和意义发展,不再是简单的跳舞了。
1. Flash mob.
快闪的英文说法。Flash强调的快速,Mob本身有帮派的意思,在这里引申为民间一种很酷的组织形式。
2. People keep checking the time on their phones.
快闪最重要的是准时,在某一特定时间聚在一起,跳完立刻闪人,所以带上手机很重要啊!
3. Everybody’s wearing matching New Balance sneakers.
快闪还有一种对暗号的方式,就是因为大家本身并不认识,通过网络集结,所以同一牌子同一款鞋子就成为了活动标志,纽巴伦是经常被选择的一个牌子,舒适且好看。
4. Make sure the flash is on.
快闪因为声音巨大,所以很容易得到关注,一些人在跳,一些人在拍。
5. Flash mob is a group of people who assemble suddenly in a public place, perform an unusual and seemingly pointless act for a brief time, then quickly disperse, often for the purposes of entertainment, satire, and artistic expression.
这是快闪的wiki解释。一群人在公共场合集结并做出特定动作,结束后立刻散去。一般以娱乐、讽刺或艺术表达为目的。
我觉得快闪是很有意思的活动,年轻人有旺盛而多余的精力,这种方式发泄了这种精力,也不会伤及他人,且给自己和世界带来了记忆和娱乐,年轻人,动起来吧!
相关阅读
作者简介:
Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。
(中国日报网英语点津 丹妮 编辑)