English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

用英语聊聊“周一综合症”

[ 2012-11-05 09:06] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

星期一综合症指在星期一上班时,总出现疲倦、头晕、胸闷、腹胀、食欲不振、周身酸痛、注意力不集中等症状。由于在双休日过分耗费体力处理工作之外的事情,待到双休日过后的星期一,人们必须又要全身心重新投入于工作和学习,难免出现或多或少的不适应,这即是所谓的“星期一综合症”,看看口语里经常如何表达这种体验。

用英语聊聊“周一综合症”

Monday Syndrome.

周一综合症现在广泛存在都市上班族中,周一到周五的工作结束后,周末大家都喜欢各种放松和玩耍,导致周一精力不集中,疲倦,胸闷,你有这种体验吗?

Life's a struggle.

这是一首歌的歌名,作者台湾地下歌手宋岳庭根据自己经历写成了这首充满愤怒和坦白的经典,在华语说唱音乐中有不可忽视的地位,道出了生活的不易,烦恼和痛苦,总结成了一个精简的词就是挣扎。挣扎着活下去,挣扎着活得比别人好,在周一拼搏的时候尤其有这种感觉。

Drivers need more patience during rush hours.

rush hour是个固定搭配,指上下班的高峰时期,成龙在好莱坞有一部动作喜剧就是这个名字,票房非常好,还拍了续集,里面有个镜头是两个保镖送小女孩上学,大堵车,司机们都不耐烦的按喇叭,但小女孩却淡定的唱着玛利亚凯瑞的歌,非常有趣的一幕。

It's hard find a spot on the bus.

每周一早晨和周五的晚上,似乎车和人都格外得多,无论是公车还是地铁,无论是自行车还是汽车,大城市的上班族都会问一个问题,这些人这么着急要去哪里啊?平时也看不见,突然就聚集在大街上了。spot本身有点、位置的意思,在这里就是解释为一个坐着或站着的地方。

I usually get some shut-eye in the metro on my way to work on Monday.

早晨的公交线路上最常见的就是托着下巴睡觉的上班族,这种小憩不同于正常的sleep或者中午打盹的nap,口语里称作shut-eye,就是指这种碎片化的休息,这年头连睡眠都是奢侈品啦!metro是地铁的另一种说法,在美语中地铁站更常用的说法是Metro Station。

Everything in my eyes seems grey, the crowded subway and the boss's face.

周一的时候什么东西看起来都是灰色的,包括老板的脸。周一该工作啦,否则老板要扣薪水咯。这句话形象地表达了很多人周一的视角,在家SOHO一族不会理解这种感受。

It's Sunday, it means tomorrow is Monday, Sunday's poisoned.

很多人都有这种感觉,就是周六很开心,但周日就感觉不好了,因为第二天是周日,这种感觉有种表述非常形象,就是poisoned,中毒的周日,也可以说被污染了的假日,表达对周一的不爽。

人类果然是经常想着未来的动物,因为未来而开心,而不开心,重要的也许正是活在当下。有些人说周六动,周日静,我觉得是个很好的方法,打球和见朋友都安排在周六,尽情地玩和放松,然后周日在家听音乐看书,晚上稍微准备一下第二天的工作,这样有个过渡,顺利进入下一个周的工作和生活。

相关阅读

关于蜜月的英文

关于求婚的英文

用英语聊聊唱K

如何用英语表达不开心

有关压力的英文表达

作者简介:

用英语聊聊“周一综合症”

Leon,哈尔滨工业大学毕业。尚友雅思频道主编,老友记骨灰粉,擅长托福和雅思口语,创作热贴包括:跟着Leon冲30考托福系列;跟着Leon学口语系列。

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn