English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

别误会这些英文(九)

[ 2013-07-11 16:19] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

我在手机里常存的两部美剧,一部是《老友记》一部是《人人都爱雷蒙德》,我的朋友问我这两部是不是太老了,其实《生活大爆炸》和《破产姐妹》我也在追,学些最新的美语,不过这两部一个是强调年轻人的社会生活,一个是强调家庭生活,我发现里面的句子确实实用性超强,我看过18遍老友记,现在正在第19遍,仍然没有停下来的感觉,每一次都发现新的句子是我过去没懂的。今天介绍的几个句子也都曾在这两部美剧里出现过。

1. Don’t have the heart to do.

不是没有心去做,而是不忍心做。女孩子常用这句话表明一些不好拒绝别人,不好伤害别人感情的事情上。有时也可以简单说为 I didn’t have the heart.

别误会这些英文(九)

2. What a shame.

太可惜了的意思,不是多可耻的意思。经常用于表达一个人对另一个发出邀约但另一个人有事在身无法赴约的情景。

别误会这些英文(九)

3. You don’t say.

老友记里Joey说过的一句台词。表示“是吗”的意思,不是“你别说”的意思。经常发生的状况是一个人说了一句显而易见的话,或者有时干脆就是自吹自擂,你可以很nice的说一句you don’t say,表示你同意。

别误会这些英文(九)

4. You can say that again.

说得好的意思,不是你可以再说一遍。基本上就是同意的意思,我在现实中和美国同事聊天的时候他们有时也这么说,表示的是yes+you’re right。

别误会这些英文(九)

5. I haven’t slept better.

我睡得很好,不是我从未睡好过。如果有人问你昨晚睡得怎么样,你还可以说I slept like a baby, 或者I slept like a log。

别误会这些英文(九)

去年的7月12号我在ChinaDaily发了第一篇稿子,一晃眼一年已经过去,在这里谢谢所有分享过我的文章并和我一起进步的英文爱好者,谢谢你们的支持,下周见!

相关阅读

别误会这些英文(八)

别误会这些英文(七)

别误会这些英文(六)

别误会这些英文(五)

别误会这些英文(四)

别误会这些英文(三)

别误会这些英文(二)

别误会这些英文的意思(一)

作者简介:

别误会这些英文(九)

Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。

(中国日报网英语点津 Julie 编辑)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn