English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 新闻选读

“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉
Sri Lanka apology for translation blunders

[ 2014-02-18 10:27] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日,斯里兰卡官方标识和文件的泰米尔语译文出现翻译错误,其中之一是一条“孕妇专座”的标识,斯里兰卡语和英语均正确,但是泰米尔语却错译为“母狗专座”。政府为此致歉。

官方强调说,操作人员的粗心大意必须受到批评,政府并没有侮辱泰米尔人的意图。

斯里兰卡国家语言和社会融合部部长告诉BBC记者,操作人员对泰米尔语的不熟练导致了这些错误。

一些泰米尔人称,泰米尔语的翻译错误随处可见。“你可以在公交站牌上、大街上以及许多政府工作大楼上看到泰米尔语的错误翻译。”

“母亲”译为“母狗”:斯里兰卡为翻译错误致歉

 

Sri Lanka's government has apologised for errors in translating official notices and documents into the language of the minority Tamil community.

A number of mistakes have been highlighted recently in local media.

One was of a sign that read "Reserved for pregnant mothers" in Sinhala and English. A mistake changed that to "Reserved for pregnant dogs" in Tamil.

Officials stress that sloppiness was to blame and there was never any intention to insult Tamils.

Sri Lanka emerged from a long civil war between the Sinhala-dominated army and Tamil Tiger separatists in 2009.

'Not fluent'

Minister for National Languages and Social Integration, Vasudeva Nanayakara, told BBC Tamil that the mistakes had been made by people not fluent in Tamil.

"Sometimes, also translations into Sinhala in mainly Tamil areas are wrong, as there are not enough Tamil people in those areas fluent in Sinhala," he added.

Some Tamils say it is quite common to find mistakes in their language.

"Tamils find language errors in name boards on buses, streets and many government official buildings," says a local Tamil rights activist, S Balakrishnan.

They also allege that Tamils find it difficult when visiting government offices as many officials can't speak Tamil fluently.

Language policy

The issue of language in Sri Lanka is highly sensitive.

In 1956, the government decided to replace English as the country's official language with Sinhala, the language of the majority.

But it did not give official status to Tamil.

Many Tamils lost government jobs because they were not fluent in Sinhala.

Although the policy was eventually amended, the decision contributed to a growing sense of alienation in the Tamil minority.

Confrontation between the two communities erupted into full-scale civil war in 1983, with the Tamil Tigers fighting for a separate homeland.

'National harmony'

Two years ago, the government started a 10-year plan to implement what it describes as a trilingual policy.

It says the aim is to give English official status alongside Sinhala and Tamil, both of which are now official languages under the constitution.

The government will print name boards in all three languages in all government offices throughout the country, according to Minister Vasudeva Nanayakara.

The minister called on people to come forward of their own accord with examples of mistakes in Tamil.

But Tamil activists called on the minister to appoint a group to check for mistakes so they could be corrected immediately.

(来源:中国日报网爱新闻iNews 编辑:丹妮)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn