南非开普敦郊区的一位农夫为了防止自家农场的羊群被盗,特意给羊配了手机,一旦羊群遭到侵扰开始奔跑,绑在羊颈部的手机就会自动拨通主人的电话,发出警告。据悉,该农场几周前遭窃贼潜入,盗走27只绵羊和13只羊羔,农场主绞尽脑汁才想出这一应对策略。他在几个分散的羊群中挑出四只羊,给其颈部绑上类似手机的安全警报装置,当手机发出警告时,他就可以得知是哪里的羊群有情况,以便立即采取行动。他表示,之所以自己采取行动而不报警是因为当地的警署距离农场都很远,就算报警,警方也会因为没有警车、警车没油或者警车轮胎被盗等原因不能及时出警。
A South African farmer is fielding phone calls from his sheep after equipping them with cell phones to keep tabs on the flock amid recent livestock thefts, according to local press Wednesday. |
A South African farmer is fielding phone calls from his sheep after equipping them with cell phones to keep tabs on the flock amid recent livestock thefts, according to local press Wednesday.
When the sheep call, it is always bad news for farmer Erard Louw of the Cape Town suburbs, as the phones around their necks are only set to switch on when the sheep start running, a sign thieves have cut through the fences.
"As they run it gives me a phone call and says 'sheep one' or 'sheep two' and so on, so at least I know where to start looking because the farm is 750 hectares (1,850 acres)," Louw told the Cape Times daily.
Louw attached the phone-like security device to the collars of four sheep in separate flocks after thieves sneaked in and stole 27 sheep and 13 lambs a couple weeks ago, driving Louw to rack his brain for ways to protect his animals.
He said there was no use calling nearby police, as they were stationed too far away and in his experience either lacked an available car or the vehicle was out of fuel or missing tyres -- also the work of thieves.
According to Louw, the cell phones have already proved their worth, with one sheep-snatcher caught thanks to the device.
Still, with theft attempts currently at their peak, given long winter nights and early nightfall, a few sheep-robbers managed to get away in spite of the device.
"The phone did start ringing that night and I went out," he said, but added that he was too late.
相关阅读
(Agencies)
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)