English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 每日精选

荒漠变草原,农民成市民——鄂尔多斯城镇化建设新探索
Farmers turn urban in Ordos

[ 2013-02-28 14:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Industrial chain

For the middle-age group that grew up in villages and used to scratch a living from the land, urbanization has brought greater job opportunities and the chance to earn a higher income. That has promoted a change in skills.

Xu Chunqing is among the tens of thousands of residents of Inner Mongolia that have undergone the transition to an urban lifestyle. The 40-year-old mother of two lives in Dongda village, part of Dalate town, close to the east end of the Kubuqi desert in north Ordos. Last year, she earned 100,000 yuan, double the salary of a local government officer.

She earns her money by raising rex rabbits, a breed noted for its velvety fur. "Not every inch of Inner Mongolia is covered by grass and good for sheep and cattle. We live close to the desert, so farming can only provide just enough food to feed the family," she said.

Dongda village has a population of 120,000. About 10,000 families breed rex rabbits and foxes. Because the gravely soil provides poor farmland, young people worked in laundries or as waiters, nannies or security guards.

Starting in 1998, Xu worked as a dishwasher for almost 10 years, earning approximately 800 yuan per month for a 10-hour day, six days a week.

In 2009, she received a job offer from Dongda Corp, a local enterprise that has invested 10 billion yuan to support the rural poor. "I'd never heard of raising rabbits for profit before, so I only bought 72 from the company," she said.

Despite her doubts, Xu earned 2,300 yuan from the first batch of rabbits, which she sold after four months. That prompted her to quit her dishwashing job and sign a contract with the company to oversee two hutches, each containing 1,000 rabbits.

In the years that followed, Xu raised around 6,000 rabbits in the hutches annually, bringing an annual income of 100,000 yuan. She bought a car last year and plans to sign a contract for another 20 hutches. "I felt proud because I earned more than my husband," she said.

However, Xu's family is just one aspect of the environmental-friendly industrial system operating in the village. The local farmers have given up subsistence farming and have turned to cultivating sand willows.

The local soil is perfect for the hardy trees; a single sapling will grow to maturity in a year and, helpfully, grows more rapidly after the branches have been snapped off. The fresh leaves and saplings provide good food for the rabbits, and the wood can be used to produce furniture.

Rabbits, mink, raccoon dogs, foxes and wolves have become an industrial chain; the fur is used in the manufacture of clothing and the rabbit meat is processed for consumption. Small quantities of wolf meat are used in conjunction with herbs in the preparation of local, traditional medicines.

The chain not only makes full use of the materials at hand, but also protects the environment. It has provided a boost to local employment and brings a reliable income to the previously impoverished residents. Now, the village is aiming to raise more rabbits, increasing the number from 30 million to 100 million during the next five years.

For Xu, the move to the town has paid unexpected dividends. A decade ago, the family could not have supported a second child, but now her younger daughter, aged 4, is enrolled in a private kindergarten.

"Moving to the city is a dream for many villagers. It not only means better living conditions, but also a brighter future for the next generation," she said.

 

新技能带来的新转变

对于年轻一辈的“移民”农牧民来说,离开农村的生活在城市找到工作,是他们面临的一个大问题。在内蒙,政府除了为转移农牧民一份社保、一份补贴、一套住房以外,还提供了很多的免费培训机会,为年轻人提供一份工作。众多的农牧民在城市化的新格局中走向市民的行列。

许春青是内蒙数千个加入到城镇化进程的村民。40岁的她是两个孩子的妈妈。从前他们一家生活在库布奇沙漠东端的达拉特旗,由于沙土不适合发展农牧业,许家仅靠夫妻二人在城里打工赚的微薄收入维持生计。许春青告诉我们:“我没有什么学历,在城里只能给人家洗碗。一天工作到半夜才能走,洗一整天,一个月也就只有1千多块钱,非常累。”

2009年,她听说东达蒙古王集团在东达投资,吸引附近农户养獭兔。抱着试试的心态,许青春买下了72只兔子,4个月之后,这些兔子给她带来了2千多块钱的收入。这份不算累,收入又稳定的工作让她下定了辞去洗碗工的决心。之后,她从公司承包了两个兔舍,一年大概能出栏6千只獭兔。獭兔毛可以做衣服,肉可以加工出售。短短的几年,许家现在已经住上了城里的大房子,而她一年的收入也高达10万元,比当地普通公务员收入还要高。

东达蒙古王集团投资3亿多元用于生态建设,拉动12万户农牧民增收致富;新农村建设资金已投入35亿元;现已形成了面向市场的路桥、房地产、绒毛、新型农牧产业、酒店服务、林沙草、文化等七大产业。在东达移民村,超过一半的移民户都成为了东达集团的獭兔养殖户。据了解,整个集团的獭兔养殖将从现在的年出产3千万,增加至5年后的1亿只,带动更多居民致富。

为了充分利用当地的自然资源,东达集团还鼓励农户参与种植沙柳,这种极易成活的沙漠植物是獭兔的主要饲料,也是建材的重要原料。沙柳仅需扦插就能成活,并且越折生长越快。种植沙柳不仅能有丰厚的效益,同时对防风固沙也产生了明显的作用。

许春青告诉我们:“城镇化对很多生活在条件艰苦地区的农牧民来说都是一个多年的梦想。10年前,我都不敢想家里能养得起两个孩子。现在我都有钱给家里买车,小女儿也在城里私立幼儿园读书,这些都是我们生活越变越好的例子。城镇化不仅仅带给了农民更好的生活,还给下一代带去了希望。”(记者 王浩 杨万丽 杨芳)

 

 

上一页 1 2 3 4 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn