本片段剧情:众人一觉醒来,发现周围的地都被水淹了,汉克意识到这个岛几小时后就将沉没,正在这时,卡拉妮发现父亲不知去向,于是大家决定兵分两路,肖恩和汉克去寻找凡尔纳小说中的鹦鹉螺号潜水艇……
本片段对白:
Sean: Hank. Hank, get up.
Hank: Something's wrong here. Everybody up!
Kalani: Where'd all this water come from?
Hank: It looks like the liquefaction rate tripled overnight.
Kalani: What's that mean?
Hank: It means this island is sinking a lot faster than we thought.
Alexander: I thought you said a couple of days.
Hank: Now more like a couple of hours.
Sean: A couple of hours?
Hank: We need to get to that sub now or we'll all be 20,000 leagues under the sea.
Kalani: Papa? Papa? Papa? Papa! He's gone.
Alexander: Stay calm. He's probably gone for a pee.
Kalani: Oh, no. Oh, no.
Sean: What?
Kalani: Ugh. Last night, he promised me he'd send me to college. Now I know what he meant. He's going after the mountain of gold. Look, I gotta go get him. You guys head to the sub. If we're not there in time, leave without us.
Sean: No way. You're not going alone. I'll go with you.
Hank: Sean, you have a dislocated ankle, that's at least four miles.
Sean: No. It's fine. I can do it. It'll be okay.
Alexander: No, Sean, he's right. You're in no condition to make that trip.
Sean: Well, she can't go alone.
Alexander: Then I'll go with her. I'm the one who called you to this island. It's my fault you're in this quagmire. If this map of ours is right, then the Trident Cliffs should be about a mile and a half in that direction. You get to the Nautilus as soon as you can and then meet us on the shoreline.
Sean: We only have one map.
Hank: Let me see your phone. Let me see this thing. Now we have two.
Alexander: Hank, well done.
Hank: Thank you...for calling me Hank.
Alexander: Anytime.
Kalani: Be careful.
Alexander: Come on, darling.
Kalani: I'll see you soon. I promise.
Hank: Ready, Sean?
Sean: Yeah.
Hank: Come on.
Gabato: Ow! Ooh! Oh, not that there! Ow! That hurt too! Gold. Our prayers have been answered.
Sean: There's Poseidon's Trident, right where it's supposed to be.
Hank: We need the cliff. This is just shoreline.
Sean: The Nautilus is supposed to be inside of a cave right here.
Hank: Maybe the map is wrong.
Sean: Let me see it.
Hank: Sean, we are in the right place.
Sean: Well, then where's the cave? Where's the Nautilus?
Hank: Down there. The sea level's risen over 100 feet in the last 24 hours.
Sean: I can't believe this is happening. We're too late. It's over.
Hank: No, it's not. It's okay. It's okay. We just gotta think. We just gotta think of a way to get... I got it.
Sean: What?
Hank: Scuba tanks.
Sean: Are we listing things that we don't have? Okay, a jet pack, a girlfriend, calligraphy paper.
Hank: No, no, listen to me. We just... "Calligraphy paper"?
Sean: Yeah. It just popped into my head.
Hank: We still have a couple of dry bags, right?
Sean: Yeah.
Hank: Okay, so we take what we salvaged from the beach, and we build makeshift scuba tanks. No short breaths. No wasted movements. Make sure you equalize ear pressure as you go down.
Sean: You know, if we die down there, Mom's gonna kill us.
Hank: Then let's do this.
Kalani: Papa? Papa.
Gabato: What are you doing here? You're supposed to be back at the Nautilus. I'll meet you back there.
Kalani: Papa, stop. Stop. Papa, stop!
Gabato: Baby, this is our one chance. Our one chance to send you to college. To give you a different life, a better life.
Kalani: Papa. We'll have all the wealth we'll ever need...just as long as we're together. Let's go home.
Gabato: All right. All right. Okay.
Alexander: Double-time, Gabby.
Hank: Okay, it's only 100 feet down, and we've got two hits of air with this.
Sean: Right.
Hank: Are you ready?
Sean: Am I ready? Are you ready?
Hank: Oh, I'm totally ready.
Sean: Well, I'm totally ready.
Hank: Well, I'm probably more ready than you.
Sean: No, there's no way. I'm, like, twice as ready as you are. We're procrastinating out of fear, aren't we?
Hank: Oh, absolutely.
Sean: Yeah.
妙语佳句 活学活用
1. 20,000 leagues under the sea: 一语双关,除了字面意思外,还指凡尔纳的著名小说《海底两万里》。
2. in no condition to: 不适宜(做某事)。例如:She is now in no condition to travel.(她现在的身体状况不适宜旅行。)
3. quagmire: 无法脱身的困境。
4. Anytime: 别客气。
5. scuba tank: 水中呼吸氧气桶,气瓶。
6. jet pack: 喷气式背包。
7. salvage: 打捞。例如:to salvage a ship that sunk for a hundred years(打捞一艘沉没了一百年的沉船)
8. makeshift: 临时代用的;暂时凑合的,权宜的。例如:
Across the earthquake zone, some still live in makeshift shelters of planks and canvas.
在灾区,有些人还住在临时搭建的木板房或帆布篷子里。
9. double-time: 快步行进;小跑步。例如:Double-time the troops to the mess hall.(命令部队快步向部队食堂行进。)
10. procrastinate: 拖延。例如:He procrastinated until it was too late to do anything.
(他拖延耽误以致一事无成。)