English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 两会语录

2013两会代表精彩语录之七(双语)

[ 2013-03-13 15:33] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

特别推荐:2013两会双语直通车

2013两会代表精彩语录之七(双语)

"Every citizen should care about politics and have the consciousness of responsibility as well as love for our compatriots. And a monk should, also."

“每个公民都要关心政治,而责任意识、大局意识,同胞情怀,和尚也同样应该有”。

SHI MINGSHENG, NPC deputy and abbot of the Guangxiao Temple in Guangzhou, Guangdong province

 

2013两会代表精彩语录之七(双语)

"In China, some 30 percent of young urbanites live off their parents, and more than 65 percent of urban families face the problem of NEET (not currently engaged in education, employment or training )."

“我国城市中有30%的年轻人靠啃老生活,65%以上的家庭存在啃老问题。”

ZHENG HUIQIANG, member of the CPPCC National Committee and vice-president of Tongji University

 

2013两会代表精彩语录之七(双语)

"Reform is not to add to or reduce a ministry, but to see how much the people can benefit and how much progress it can bring to society."

“改革不是多一个或少一个部,要看人民得什么好处、社会进步多少。”

CAI YAOJUN, member of the CPPCC National Committee and deputy chief engineer of the Changjiang Survey, Planning, Design and Research Institute under the Changjiang Water Resources Commission

 

相关阅读

2013两会代表精彩语录之二(双语)

2013两会代表精彩语录(双语对照)

外电:明星委员有助培养“软实力”

外媒:两会将推动中国关键领域改革

(中国日报网英语点津 Julie)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn