Li Zhaoxing, former Foreign minister and president of the China National Translation Association, presents awards to the winners of the 23rd Han Suyin Young Translators Contest. [Photo/Asianewsphoto] |
A national translation study institute was formed on Tuesday to promote a better understanding of China abroad.
The institute, under the China Foreign Languages Publishing Administration, will help China's opinions be better heard and understood, according to the administration.
Due to cultural and linguistic difference, some Chinese expressions are hard for the foreigners to understand even after being translated into their native languages.
The institute will focus on studying how to better translate, express and publicize major Chinese opinions and ideas, especially those concerning the politics and concepts with Chinese characteristics.
It will also help nurture an array of communication talent who are proficient in both Chinese and foreign languages and cultures.
|
|
|
|
|
|
|
|