English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

加国大学推“热吻”宣传片引热议
College under fire after showing two students hooking up in library in video to recruit new undergraduates

[ 2015-01-27 09:27] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

加国大学推“热吻”宣传片引热议

A Canadian college has come under fire after filming two students kissing against the bookshelves of an on-campus library for a new promotional video that has been likened to a 'beer commercial'.

加拿大一所大学近日推出新的招生宣传片,其中一幕是一对情侣在图书馆的书架旁热吻,此举引发了网友们的热议,有人认为这部宣传片堪比“啤酒广告”。

 

In the video, dozens of attractive teenagers are captured solving math problems on a board, carrying out scientific research and discussing financial statistics to promote the University of Moncton.

宣传片中出现了很多俊男靓女,他们在白板前解决数学题,或在进行科学研究,或在探讨金融统计数字。

 

However, they are also seen playing as hard as they work - from participating in a football game and dancing at a music concert with friends to attending a beach party at sunset.

不过,他们的课余生活也同样精彩——参加足球赛、在音乐会上狂欢跳舞,甚至举行日落海滩派对。

 

In one short clip, a male and female student are even filmed hooking up in the university's library, as a narrator emphasizes that the French language is good reason to attend the New Brunswick college.

其中一个片段是男女在大学图书馆里忘情热吻,而旁白还在强调说法语是读新布朗斯维克学院的充分理由。

 

'At the University of Moncton, our language is our pride. A force. It's a language of progress, of affairs. And other affairs,' the male narrator says in French, as the couple kiss amid the library stacks.

这对情侣在图书馆书堆中接吻时,旁白用法语这样说道,“在麦克敦大学,语言就是我们的资本,也是一种力量。法语是一种进步的语言、实用的语言,也是艳遇中不可缺少的语言。”

 

The steamy footage has sparked outrage among the university's professors and librarians, with many deeming it 'pathetic', 'similar to selling beer' and attracting the wrong sort of students.

这样的画面激起了大学教授和图书馆员们的愤怒,他们批评影片的宣传手法“可悲”以及“太像啤酒广告”,根本无法吸引用心学术的学生。

 

Speaking to CBC News, Marie-Noelle Ryan, president of the university's association of librarians and professors, declared: 'It’s the way it’s like selling the university, like it’s a beer product.'

玛丽·诺艾尔·瑞安是图书馆员学会的主席兼大学教授,她公开表示:“这种宣传方式就像在兜售大学,把大学当成了啤酒这种商品。”

 

She added: 'It’s not the way that you will recruit serious students and people who really want to learn and have good diplomas.'

她补充道:“这样的方法吸引不到严谨求学的学生,也吸引不到有意追求学术成就的学生。”

 

Student Simon Paulin agreed, saying: 'I can understand how they are trying to bring popularity to it because young people think about it a lot. But still I don't think they should focus on that.

学生西蒙·波林赞同地说:“我能理解宣传片这样拍是为了吸引眼球,因为年轻人都会关注这些。但我认为学校不应该将重点放在这里。

 

'It's not really professional, cause we're here to learn.'

“这样做很不专业,因为我们到这里主要是为了学习。”

 

Some social media users also criticized the advertising campaign for its 'sexy' theme, with one woman, with the handle @MLISmeg, tweeting: 'Disappointing representation/use of the #library.'

一些网友也在社交媒体上对用性感的主题来做广告表示不满。一位名为@MLISmeg的女士在推特上说:“如此使用图书馆一词,实在令人失望。”

 

Another woman, Jeanne Fontaine Corm, wrote: 'Not the way I'd want to promote a university. What's the message here?'. And one man joked: 'University of Moncton offering dental degrees.'

另一位名为Jeanne Fontaine Corm的女网友写到:“这不是我赞成的大学宣传方式。这段影片到底想告诉我们什么?”还有网友调侃说:“麦克敦大学想宣传它提供牙医学位。”

 

However, others claimed the footage was a 'smart' and 'fun' way to target potential students.

然而,也有人认为影片“聪明”而“风趣”地瞄准了潜在学生的市场。

 

One man, using the handle ‏@Darlaten, tweeted: 'I love the University of Moncton 'kissing' ad. It is hilarious to see the hatred towards it too.'

一名名为@Darlaten的男士在推特上写:“我很爱麦克敦大学推出的‘热吻’广告,那些抨击它的言论很滑稽。”

 

Student Sebastein Mallet added: 'I thought that's awesome. I really enjoyed it.'

学生塞巴斯蒂安·马利特(Sebastein Mallet)也表示:“我认为短片真的很棒,我很喜欢。”

 

The video, which the college has defended, will shortly air on Radio-Canada television.

校方表示这则视频没有问题,它不久将在加拿大广播公司(Radio-Canada television)上播放。

 

It is due to play until the end of March.

这则视频将一直播放到三月底。

 

Vocabulary:

liken: 比拟

hook up: (与某人) 相恋

stacks: 书库

steamy: 色情的

footage: 片段镜头

 

(译者:zoe212,编辑:祝兴媛)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn