A Canadian college has come under fire after filming two students kissing against the bookshelves of an on-campus library for a new promotional video that has been likened to a 'beer commercial'.
加拿大一所大学近日推出新的招生宣传片,其中一幕是一对情侣在图书馆的书架旁热吻,此举引发了网友们的热议,有人认为这部宣传片堪比“啤酒广告”。
In the video, dozens of attractive teenagers are captured solving math problems on a board, carrying out scientific research and discussing financial statistics to promote the University of Moncton.
宣传片中出现了很多俊男靓女,他们在白板前解决数学题,或在进行科学研究,或在探讨金融统计数字。
However, they are also seen playing as hard as they work - from participating in a football game and dancing at a music concert with friends to attending a beach party at sunset.
不过,他们的课余生活也同样精彩——参加足球赛、在音乐会上狂欢跳舞,甚至举行日落海滩派对。
In one short clip, a male and female student are even filmed hooking up in the university's library, as a narrator emphasizes that the French language is good reason to attend the New Brunswick college.
其中一个片段是男女在大学图书馆里忘情热吻,而旁白还在强调说法语是读新布朗斯维克学院的充分理由。
'At the University of Moncton, our language is our pride. A force. It's a language of progress, of affairs. And other affairs,' the male narrator says in French, as the couple kiss amid the library stacks.
这对情侣在图书馆书堆中接吻时,旁白用法语这样说道,“在麦克敦大学,语言就是我们的资本,也是一种力量。法语是一种进步的语言、实用的语言,也是艳遇中不可缺少的语言。”
The steamy footage has sparked outrage among the university's professors and librarians, with many deeming it 'pathetic', 'similar to selling beer' and attracting the wrong sort of students.
这样的画面激起了大学教授和图书馆员们的愤怒,他们批评影片的宣传手法“可悲”以及“太像啤酒广告”,根本无法吸引用心学术的学生。
Speaking to CBC News, Marie-Noelle Ryan, president of the university's association of librarians and professors, declared: 'It’s the way it’s like selling the university, like it’s a beer product.'
玛丽·诺艾尔·瑞安是图书馆员学会的主席兼大学教授,她公开表示:“这种宣传方式就像在兜售大学,把大学当成了啤酒这种商品。”
She added: 'It’s not the way that you will recruit serious students and people who really want to learn and have good diplomas.'
她补充道:“这样的方法吸引不到严谨求学的学生,也吸引不到有意追求学术成就的学生。”
Student Simon Paulin agreed, saying: 'I can understand how they are trying to bring popularity to it because young people think about it a lot. But still I don't think they should focus on that.
学生西蒙·波林赞同地说:“我能理解宣传片这样拍是为了吸引眼球,因为年轻人都会关注这些。但我认为学校不应该将重点放在这里。
'It's not really professional, cause we're here to learn.'
“这样做很不专业,因为我们到这里主要是为了学习。”
Some social media users also criticized the advertising campaign for its 'sexy' theme, with one woman, with the handle @MLISmeg, tweeting: 'Disappointing representation/use of the #library.'
一些网友也在社交媒体上对用性感的主题来做广告表示不满。一位名为@MLISmeg的女士在推特上说:“如此使用图书馆一词,实在令人失望。”
Another woman, Jeanne Fontaine Corm, wrote: 'Not the way I'd want to promote a university. What's the message here?'. And one man joked: 'University of Moncton offering dental degrees.'
另一位名为Jeanne Fontaine Corm的女网友写到:“这不是我赞成的大学宣传方式。这段影片到底想告诉我们什么?”还有网友调侃说:“麦克敦大学想宣传它提供牙医学位。”
However, others claimed the footage was a 'smart' and 'fun' way to target potential students.
然而,也有人认为影片“聪明”而“风趣”地瞄准了潜在学生的市场。
One man, using the handle @Darlaten, tweeted: 'I love the University of Moncton 'kissing' ad. It is hilarious to see the hatred towards it too.'
一名名为@Darlaten的男士在推特上写:“我很爱麦克敦大学推出的‘热吻’广告,那些抨击它的言论很滑稽。”
Student Sebastein Mallet added: 'I thought that's awesome. I really enjoyed it.'
学生塞巴斯蒂安·马利特(Sebastein Mallet)也表示:“我认为短片真的很棒,我很喜欢。”
The video, which the college has defended, will shortly air on Radio-Canada television.
校方表示这则视频没有问题,它不久将在加拿大广播公司(Radio-Canada television)上播放。
It is due to play until the end of March.
这则视频将一直播放到三月底。
Vocabulary:
liken: 比拟
hook up: (与某人) 相恋
stacks: 书库
steamy: 色情的
footage: 片段镜头
(译者:zoe212,编辑:祝兴媛)