Don't despise the dregs of year-end wine at a farmer's house.
After a bumper harvest he has provided the guests with pork and fowl.
Where's the way ahead, with hills and waters doubling back?
Look, another village, with willows shadowy, blossoms bright.
——Lu You (Chinese poet of the Southern Song dynasty, 1125-1210)
莫笑农家腊酒浑,
丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,
柳暗花明又一村。
——陆游(南宋诗人,1125-1210)
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)