English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Before Sunrise《爱在黎明破晓时》精讲之一

[ 2012-12-12 11:16] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩剧情

考考你

本片段剧情:美国青年杰西在火车上偶遇了法国女学生塞琳娜,两人在火车上交谈甚欢。列车在维也纳停了下来,杰西到站了,两人的缘分会就此终结吗?

Get Flash Player

精彩对白

Celine: My parents never really spoke of the possibility ­of my falling in love or getting married or having children. Even as a little girl, they wanted me to think as a future career as a, you know, ­interior designer or lawyer or something like that. I'd say to my dad, l want to be a writer. And he'd say, Journalist. I'd say I wanted to have a refuge for stray cats. He'd say, veterinarian. I'd say I wanted to be an actress. He'd say, TV newscaster. It was this constant conversion of my fanciful ambition into these ­practical moneymaking ventures.

Jesse: I had a good bullshit detector when I was a kid. I always knew when they were lying to me. By high school, I was dead set ­on listening to what everybody thought I should do with my life ­and doing the opposite. Nobody was ever mean about it. I just could never get very excited about other people's ambitions for my life.

Celine: But you know what? If your parents never ­fully contradict you about anything and are nice and supportive.

Jesse: Right.

Celine: It makes it even harder to officially complain. Even when they're wrong, it's this passive-aggressive shit. You know what I mean? I hate it. I really hate it

Jesse: Well, you know, despite all that kind of bullshit that comes along with it, I remember childhood as ­this magical time. I do. I remember when my mother first told me about death. My great-grandmother had died, and my family had visited them in Florida. I was about 3, 3 1/2 years old. Anyway, I was in the back yard playing­ and my sister had just taught me how to take the garden hose, ­and do it in such a way that ­it sprayed into the sun and would make a rainbow. And so I was doing that and through the mist, I could see my grandmother. And she was just standing there, smiling at me. And I held it there for a long time, and I looked at her. And then finally, I let go of the nozzle, you know? And then I dropped the hose and she disappeared. And so I run back inside and tell my parents. And they sit me down and give me this big rap on how ­when people die, you never see them again, and how I'd imagined it. But I knew what I'd seen. I was glad I saw that. I've never seen anything like that since. But I don't know. It just kind of let me know how ambiguous everything was. Even death.

Celine: You're lucky you can have this attitude toward death. I think I'm afraid of death 24 hours a day. I swear. I mean, that's why I'm in a train right now. I could've flown to Paris, but I'm scared.

Jesse: Oh, come on.

Celine: I can't help it. I know the statistics say, Na, na, na, it's safer. Whatever. When I'm in a plane, I can see the explosion. I can see me falling through the clouds. And I'm so scared of those few seconds of consciousness ­before you die. When you know you're gonna die. I can't stop thinking that way. It's exhausting.

Jesse: Yeah, I bet.

Celine: Really exhausting. I think this is Vienna.

Jesse: Yeah.

Celine: You get off here, no?

Jesse: Yeah, what a drag. I wish I'd met you earlier. I really like talking to you.

Celine: Yeah, me too. It was really nice of you too.

妙语佳句 活学活用

1. ­interior designer: 室内设计师

2. stray cat: 流浪猫,stray在这里的意思是(常指宠物)走失的;无主的

stray还可以表示“零散的”,例如:

The streets were empty except for a few stray taxis.(除了偶然可以看到的几辆出租汽车外,街上没有人迹。)

3. veterinarian: 兽医

4. newscaster: 新闻广播员

5. passive-aggressive: 消极攻击的,被迫反抗

But it can also be a seething cauldron of power plays, resentment and passive - aggressive behavior.(但是,这里也可能充斥着权力之争、怨恨情绪和被动攻击行为。)

6. garden hose: 橡胶软管,花园浇水用的软管

7. rap: 谈话,畅谈,rap常用来指说唱音乐。

rap也可以表示“严厉批评”,例如:Gross has also given Jacobs a bad rap on his recent designs.(格罗斯也严厉批评了雅各布最近的设计。)

精彩剧情

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn