China Daily首页 英语点津
   
 

       各界期盼的十八届三中全会,也被称为“定调的大会”,各界期待中央推出一揽子改革方案,并明确推进时间表,真正拉开中国第四轮改革大幕。三中全会期间,哪些议题最热,又涌现了哪些新的流行词? 让我们看看这些热门词汇用英文如何表达。

       您还可以将您遇到的疑难词发送的翻吧互助问答平台,我们的翻译达人会及时帮您解答, 还有专家进行翻译点评。

 
   
 
   
★全能政府 omnipotent government
全能政府指政府在经济发展中同时扮演决策者、投资者、招商者、管理者、监督者等角色。[详细]
 
★“383”方案 383 plan
"383 plan"指包含“三位一体改革思路、八个重点改革领域、三个关联性改革组合”的新一轮改革路线图。[详细]
 
★自上而下的改革 top-down reform
李克强所说的cutting one's own wrist(壮士断腕)指的就是政府自上而下的改革。[详细]
 
★城镇化率 urbanization ratio
城镇化率(urbanization ratio)就是城镇人口(population in urban areas)占总人口(entire population)的比例。[详细]
 
★工作作风 work style
新一届中央领导集体提出八项要求包括精简会议、视察时减少交通管制,以及厉行节约等。[详细]
 
★农地流转 rural land transfer
现在许多土地无人耕作,为此政府制定政策鼓励农地流转。[详细]
 
★公车腐败 corruption involving government vehicles
调查显示,“公车私用”和“私车消费公家报销”是最普遍的公车腐败现象。[详细]
 
★全面深化改革 comprehensively deepening reform
为期四天的十八届三中全会将对全面深化改革作总体部署。[详细]
 
★国家级新区 state-level new areas
State-level new areas(国家级新区)积极推进行政管理体制改革,促进政府的职能转变。[详细]
 
★人口红利 Demographic dividend
人口红利指在一个时期内生育率迅速下降,抚养负担相对较轻,总人口中劳动适龄人口比重上升。[详细]
 

   上一页 1 2 3 4 下一页  

双语报全会
全会播报
全会报告
全会之声
海外看全会
网友译全会
   
   
俄罗斯世界杯双语专题
2018双语看两会
2017年终盘点大集合
双语直击:党的十九大
读书日:开卷有益
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。
欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn