China Daily首页 英语点津
   
 

       时逢3月,又到“两会”。每年的“两会”不仅是党和人民的大会,也是媒体聚集的盛会。
两会期间,哪些议题最热,涌现了哪些新的流行词? 让我们看看这些热门词汇的英文如何表达。

       您还可以将您遇到的疑难词发送的翻吧互助问答平台,我们的翻译达人会及时帮您解答,
还有专家进行翻译点评。

 
   
 
   
★提案 proposal
Proposal就是“提案”。开会时,我们可以make a proposal,也可以withdraw a proposal。[详细]
 
★产业结构调整
Industrial reconstructuring就是指“产业结构调整”,也称为“产业重组”。[详细]
 
★能源安全 energy security
Energy security就是指“能源安全”,主要是指一国的能源储量、能源生产和能源供应安全。[详细]
 
★贫富差距 wealth gap
Wealth gap between rich and poor就是指“贫富差距”,这已成为社会中的敏感问题。[详细]
 
★减排 emission reduction
Emission reduction就是指“减排”。在这里指碳减排,控制greenhouse 温室气体排放等。[详细]
 
★民主党派 non-Communist parties
民主党派共有70万成员,占7300万中国共产党党员总数的百分之一。[详细]
 
★收入分配 income distribution
我国政府提出改革收入分配制度,income distribution就是指“收入分配”。[详细]
 
★退休金双轨制 dual pension scheme
Dual pension scheme是“退休金双轨制”,公务员、事业单位的退休金和企业人员的退休金差距太大。[详细]
 
★网络审查 Internet censorship
Censor the Internet就是指“网络审查”,还可以用Internet censorship或online supervision来表示。[详细]
 
★政务透明 administrative transparency
Administrative transparency意思就是“政务信息透明度”。是群众知情权的重要内容。[详细]
 

   上一页 1 2 3 4 5 下一页  

Top News
Audio News
Video Reports
Government Reports
Quotes
Quiz
Background
   
   
俄罗斯世界杯双语专题
2018双语看两会
2017年终盘点大集合
双语直击:党的十九大
读书日:开卷有益
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。
欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn