移动新媒体
中国搜索
微阅读 > 中国观察
皇莎与中国戏剧人面对面切磋
2016-02-23 03:05:24
 

  本报讯(记者牛春梅)三部莎士比亚经典大戏最近在国家大剧院接连上演,让中国戏剧人对英国皇家莎士比亚剧团刮目相看。昨天,刚结束演出的皇莎艺术家们又通过戏剧工作坊与濮存昕、李六乙等中国戏剧人面对面切磋。

  皇家莎士比亚剧团艺术总监格雷戈里·道兰详细介绍了皇莎“莎剧舞台本翻译计划”的中国地区招募情况。该计划由皇莎于2015年发起,旨在通过长期努力,创作出适合舞台排演、便于演员演绎、并易于观众欣赏的中文莎剧译本。他希望新译本的语言既能充分体现莎翁文本的多样性,但同时作为台词,要让中国演员感觉舒服流畅、朗朗上口,让当代观众有认同感。

  随后,道兰又率领五名皇莎演员展示了其剧本工作方法,先后展示了莎翁名剧《罗密欧与朱丽叶》开场词、《泰特斯》开场片段。来自国家大剧院戏剧演员队和李六乙戏剧表演工作室的演员,还与皇莎的演员一起合作,体验用皇莎剧本工作方法演绎《第十二夜》的精彩片段。在展示阶段之后,道兰与中国戏剧人进行了深入的交流探讨。李六乙表示,皇莎的作品让他感触最深的是,“他们把诗化的台词说得很真实,是真正的人在说话,这对中国戏剧人很有启发。”


编辑:小微

热图推荐

来源 | 北京日报

精彩热图

 
 

24小时热评排行