中新网北京1月15日(记者 高凯)弗拉明戈“天后”玛利亚·佩姬新作《我,卡门》15日晚在国家大剧院首度与中国观众见面。
伴随着乐手们现场演奏的动人旋律,玛利亚·佩姬带领舞者们以技艺高超的舞步和表演呈现了每个女性身上流淌着的自由、生动、独立的“卡门”血液。更为独特的是,歌者们吟唱的歌词是西班牙、加拿大、伊朗等不同文化背景女诗人的诗作。为本次演出,玛利亚·佩姬还专门加入了中国女诗人李清照的《一剪梅》,为观众带来了别样惊喜。
首演当晚,玛利亚·佩姬和舞者们在舞台上呈现了一场纯粹的“女性探索之旅”。剧中共有十个场景,由八位男女舞者演绎。大幕拉起,一个女人慢慢地敞开了她的情感与智慧,如同一把慢慢展开的扇子。玛利亚·佩姬以高超的技艺将独舞与群舞编织在一起,表现了角色内心的矛盾和强大——她的爱、心碎、坚强和柔弱、不安全感和不满足感、寂寞、欲望、受到的性别压制,以及她的母性。当裙裾翻飞,舞鞋疾速敲击地面,仿佛一个女性心底发出的呐喊。
在《我,卡门》中,玛利亚·佩姬讲述的是每个女性的故事。舞团女舞者们的形象多元而又独特,但她们的共同特质超越了个体之间的差异——无论是身体上的,还是道德、文化或审美上的差异。女舞者们先是随着和谐、规整、均匀、对称的旋律翩跹起舞,而后却将这些节奏全部打乱重新排列,用她们的肢体和动作,展示着生命的本体和运动,在女人与文字,女人与挽歌等场景中,跟随着弗拉明戈传统节拍,她们舞蹈歌唱、欢笑痛苦,观众看到的不是一个身穿红裙的性感“卡门”,而是每一位有血有肉的真实女性。
演出的另一大亮点是七位乐手的现场配乐,根植于比才歌剧《卡门》中的精彩片段,融合了古典风格和弗拉明戈风格,为舞蹈创造出了极具感染力的氛围,而伴随着音乐吟唱出的诗歌则出自不同文化、不同地域的女诗人之笔,以西班牙语、英语、阿拉伯语等不同语言写就,却拥有同一个主题。为了本次演出,玛利亚·佩姬特别加入了中国女诗人李清照的《一剪梅》。她说:“每一首诗都有自己的节奏和韵律,我的每一个舞蹈动作就是根据每一句诗中的文字、节奏、韵律来创作,再把这种感情、思绪传达给观众,我相信中国观众一定能够理解。”
作为西班牙最具影响力的弗拉明戈舞蹈家之一,玛利亚·佩姬相信,艺术是对生活和记忆的一种承诺,是将“我”的特性与“他人”的多元性进行的有机结合。在弗拉明戈界,她是最坚定的传统捍卫者,也是最大胆的开拓创新者。在《我,卡门》中,她将这两种特质展现得淋漓尽致。佩姬曾表示,虽然自己是来自“卡门”故乡——西班牙塞维利亚的弗拉明戈舞者,但自己并不喜欢梅里美笔下为世人所熟知的“卡门”故事,因为在她看来,那是男权视角下对女性的迷思。在舞作《我,卡门》中,她致力于发出女性自己的声音,“卡门”身上独立自由、追求快乐的精神,存在于每一位女性身上。玛利亚·佩姬希望通过舞蹈传达给观众——每位女性都是“卡门”。
据悉,本剧将持续上演至17日。(完)