2014巴西世界杯 > 边学英语边看球

足球比赛中的“帽子”和“板凳”

中国日报网

2014-07-04 09:47:46

打印

发送

我来说两句

世界杯比赛别忘了学英语。足球比赛中的一些术语其实都是生活中常用的词,只不过被赋予了不同的意义而已。今天,我们就为大家介绍其中的四个常用词。

足球比赛中的“帽子”和“板凳”

Bench refers to:

(a) The substitute players of a team

(b) In football stadiums, the sitting area for the staff and substitutes of a team

在足球比赛中,bench指球队中的替补队员,或者是球队工作人员和替补队员座位所在的区域。

Cap is the participation of a player in an international match, whether as a starter or substitute: one cap equals one international appearance; the term’s origin is from the United Kingdom, where players used to be given a cap for every international game they play.

Cap指足球运动员参加国际比赛的场次,首发和替补上场都算,一次国际比赛就算一个帽子。这个用法最早来源于英国,当时英国球员每参加一次国际比赛就会得到一顶帽子。

If a goalkeeper does not allow a goal until the end of the match, he is said to have kept a “clean sheet”

Clean sheet指整场比赛中守门员没让对方打进一个球,也就是“零失球”。

Lost the dressing room is a term which describes a manager in a situation where he has lost the confidence of players and is about to be fired; “dressing room” is an idiom which refers to the players of a team.

Lost the dressing room指全体队员对主教练失去了信心,即将被炒鱿鱼,dressing room(更衣室)多指球队的全体队员。

(中国日报网英语点津 Helen)

 

分享到6.79K
编辑:马文英
 

相关阅读

阿根廷加时赛1:0淘汰瑞士队。赛后,阿根廷队主教练萨维利亚表示,他不敢幻想与劲敌巴西对阵世界杯决赛。 >详细>>

 
 
China Daily世界杯报道合作伙伴