国际货币基金组织总裁克里斯蒂娜·拉加德在中国扩展社交网络,拥有超过350万粉丝。令我吃惊的是,这位法国女性大多数时间使用法语和英语。
《联合国气候变化框架公约》秘书处执行秘书克里斯蒂娜·菲格雷斯也开通了微博,拥有4.5万粉丝,与其他政客相比较少。但是,她和她的团队几乎没有在微博上使用中文的经验,尤其是在讨论气候这个复杂话题的时候。
尽管卡梅伦到目前为止还没有对微博上如山的评论进行回复,但是那些能够读懂他中文微博的粉丝们所发来的回复肯定会令他非常开心。他最近的一条帖子被转发和评论2万余次。
11月来访北京的范龙佩就没那么幸运了。他的团队发表了几条有关他与中国领导人会晤的帖子,但是每条帖子只有几条评论。
最近,范龙佩用中文发表了几条状态和评论。但是与他数量庞大的粉丝相比,回复的数量仍然很少。
12月3日,范龙佩在最近的帖子中欢迎卡梅伦开通微博,他希望卡梅伦也像他一样,与真正期望通过社交媒体进一步密切中国-欧盟关系的中国人做朋友。
范龙佩鼓励欧洲领导人在这方面花费时间和精力的举动是正确的。但是在实践方面,他和其他政客应该像卡梅伦学习。尽管在中国微博具有开放性、快捷性和互动性的特征,但是它也与传统媒体有相同的特征。
与新闻业一样,在社交媒体中,内容至上。这一点政客们应铭记于心,这是拓宽社交媒体网络和吸引粉丝的关键。
此外,使用网民的母语是表达尊重的一种方式。如果外国政客仿效卡梅伦及其团队与中国粉丝进行有效对话,将会收到明显成效。
我已经关注了卡梅伦的微博。我给他发送了一个中英双语的问题,询问他如何为避免双边关系起伏不定而与中国大众保持顺畅对话。我期待他的回复。
(来源:中国日报 记者 付敬 翻译:王怡婷 编辑:许雅宁)