本报讯(记者 施晨露)第七届傅雷翻译出版奖昨天在沪颁出,这也是该奖项首次在上海举办。
傅雷翻译出版奖2009年设立,由法国驻华大使馆支持,旨在奖励中译法文优秀图书,每年评选出文学类(虚构类)与社科类(非虚构类)各一部,2013年起设立“新人奖”,鼓励新生代译者。本届评选结果:周小珊译、广西师大出版社出版的《6点27分的朗读者》,许明龙译、商务印书馆(上海)有限公司出版的《请中国作证》 分获文学类和社科类最佳图书;“80后”译者王名南所译的《当代艺术之争》摘得新人奖最佳图书。
傅雷翻译出版奖组委会主席、北大法语系主任董强,将翻译家的工作比作“摆渡人”。本届评委会特邀评委、上海市作协主席王安忆感慨,“如果傅雷先生看到这么多年轻后辈从事翻译工作,他一定会很欣慰。”据悉,目前中国已经成为法语书籍的最大版权引进国,仅2014年就有1600余部法语作品的版权转让给中国出版社。