中新网7月23日电 据马来西亚《光明日报》报道,马来西亚一名医护助理非常细心,用心准备一份用福州话或汉语拼音整理的病症拼音表,方便华裔病患与医生沟通。
这名医护助理阿德南是在拉让花园一马诊疗所服务。适逢开斋节,阿德南目前休假。
拉让花园一马诊疗所的医生曾维盈指出,诊疗所的病人以华裔为主,其他种族病人占少数。目前诊所只有她一位医生,两名皆谙华语的医护助理,其中一人便是阿德南。此外,诊疗所有华裔药剂师为病人服务。
她披露,阿德南是混血儿,父亲是马兰诺族,母亲是华裔,所以阿德南谙中文及福州话。
甫被调派到拉让花园一马诊所服务的曾维盈说,据她向护士了解,病症拼音表早已存在,至少贴了两年。
“阿德南很用心,他请教华裔同事,过后就编写这份附有马来文词汇及福州话和华语拼音的病症表。”
在阿德南的细心整理下,Batuk(咳嗽)被音译为Ke So等,无形中拉近医生和病人的距离。
曾维盈说,诊所之前驻守的印裔医生不谙中文,与病人沟痛时面对难题。
“自从有了这份拼音表,对不谙中文的医生、医护助理及护士来说就方便得多,他们可以经由病人‘指引’,更清楚了解他们的病症。”