移动新媒体
中国搜索
微阅读 > 今日要闻
日本最近流行“伪中国语” 中国人也能看懂
2016-02-21 11:25:00
 

  最近,日本网络上又开始流行“偽中国語”,其实很早以前就疯玩过这个游戏,上面博客来自于09年,是撰写的,大家有木有看懂个大概?第一次看好像古诗文言文之类的...虽然有些乖乖的,但还是懂其大意。这个游戏在日本社交媒体上又开始病毒扩散了...

   偽中国語 ”是什么鬼?

  日语中存在大量的“汉子”,不过其中很多汉字的意思和我们汉语中汉字的意思有出入(可能是当时文人传播时误解)。就比如说日语中的“大丈夫”是“没关系”的意思,而汉语中的“大丈夫”却是“男子汉”的意思。

  “偽中国語”的玩法是突破常规的日语语法,直接用日语中的汉字组合成句子。虽然整句话都是汉字,但是还是有些违和感。不过仔细品味也能大概知道大意。成为“偽中国語”。

  举两个例子给大家。

  ◆日本語

  今夜横浜中華街で夜ご飯。大変美味しかった

  ◆中国語

  今晚在横滨中华街吃饭,非常好吃

  ◆偽中国語

  今夜横浜中華街夜飯、大変美味

  ◆日本語

  あなたは明日どこに行きますか?

  ◆中国語

  你明天去哪里?

  ◆偽中国語

  貴方明日何処行?

  第二个例子中的语法有木有?

  何+処→何処(どこ)→哪里

  何+故→何故(なぜ)→为什么

  何+人→何人(だれ)→谁

  大家大概学会了“偽中国語”的使用方法了吧?马上带你们见识一下是如何玩转偽中国語!

连日常聊天对话也...

岛国人是不是要疯了...

  我中国悠悠5千年文化,汉字竟被霓虹人搞成酱紫!我跟你们拼啦!

  

  昨夜独自公園牽引犬,

  見舞娘,告知我身体大保健,

  怪我愛想,非常興奮,飛行機手紙,

  結果誤解広場舞姫,

  大変切手,

  無理脱出公園,

  我大馬鹿!中国文化偉大!

  最后大家来一起YY下这句偽中国語吧(笑)

  (東京新青年)


编辑:小微

热图推荐

来源 | 東京新青年

精彩热图

 
 

24小时热评排行