图片来源:美国之音电台网站
美媒称,美国人艾尔莎·哈特(Elsa Hart)并没有学习中国历史的背景,但对中国文化的好奇与喜爱,她把自己第一本推理小说的故事安排在清朝康熙年间的丽江古城,小说主角也以诗人李白和杜甫命名为“李杜”。这本《玉龙雪山》(Jade Dragon Mountain)获得了一些西方读者的好评,在感受小说神秘与惊险的同时,也打开了通往中国古代历史的大门。
据美国之音电台网站12月25日报道,这位年轻的美国女士最喜欢吃丽江粑粑(云南当地传统美食),可以与你大侃清朝历史,她叫艾尔莎·哈特。法学博士学位毕业后,她随丈夫来到中国云南。际遇的巧合让她拿起纸笔,创造出以清朝康熙年间的云南大研(丽江古城)为背景的侦探推理小说《玉龙雪山》。
她说:“一切都从雪山开始。那时候我们在很高的海拔上工作,大约有4000米高。在那样的高海拔,有时候你会冒出些奇怪的想法。”
报道称,哈特说虽然本科学习英国文学,但她从没有想象过有一天自己也会成为一名作家。然而,在丽江古城近三年的生活给她带来了转变。
哈特说:“如果你清早起床,走过古城,你仿佛就是走在300年前的小路上。在我的想象中,那感觉是在童话里,或是回到了过去。当然再看看那座雪山,大山从来不曾改变,那是如此的诗意。所以这本书的很大一部分就来源于我身边的生活。”
报道称,小说讲述了京城翰林院学士李杜被朝廷流放,经历漫长的艰辛旅途后来到大研,这是离开汉人地域前的最后一个城镇。他惊讶地发现这个偏远小镇上热闹地挤满了远行人、兵勇、商贩和外国传教士。人们来此观看康熙皇帝亲自驾临指挥日食。此时却发生了一起传教士被谋杀的案件。每个人都有自己的秘密。到底是转身离开继续流放生涯,还是留下来调查个水落石出,李杜必须尽快做出选择。
哈特说,她从阅读的史料中得知清朝帝王与西方传教士交往频繁。
她说:“我特别惊讶,因为传教士被派来的官方原因是宗教,是教会把他们送来的。但是当我读到他们写的东西,我非常理解他们的情感。他们为所有学到的东西感到兴奋,例如汉语和文化。他们似乎更像学者,更关注做好学者和知识分子,与这个全新的外国社会交往。我也感同身受,所以我觉得这段历史真的令人兴奋。”
报道称,为了切合史实,哈特查阅了各种资料, 一边研究,一边学习小说写作,总共花费三年的时间完成了这部小说。而最初,这也只是哈特为了打发时间写着玩的。
“整个过程牵动着感情,出版一本书,会让你觉得很脆弱。有些东西很多年以来都是非常私密的,现在突然就公开在那里了,”她说。
报道称,然而面向西方读者撰写一部以中国历史为背景的小说着实不容易。
哈特说:“很难,要让一个对中国这段历史没有很多了解的读者轻松阅读不是一件易事。”
不过她说,正是因为她没有中国历史的学术背景,需要不断地学习,反倒帮助她以更好的方式向读者讲述。对于最终的成品,哈特很自豪。
她说:“现在,我真的想以写作为事业。我完全投入进去了。”
报道称,这一系列侦探小说的第二本《白镜》(White Mirror)预计明年秋天出版,主人公李杜将继续在茶马古道上走下去。