比利时VS俄罗斯:红魔降服北极熊
A late goal from teenage substitute Divock Origi gave Belgium a hard-fought Group H victory over Russia at a sun-kissed Marcana Stadium Sunday.
据美国有线电视新闻6月22报道,在2014年巴西世界杯H组的一场比赛中,比利时不满20岁的年轻替补球员奥利奇在终场前打入一球,帮助比利时在争夺激烈的H组战胜俄罗斯队。
The 19-year-old striker pounced on Eden Hazard's cut-back to drive the ball high into the net past Igor Akinfeev, sending Marc Wilmots' team into the last 16 of the World Cup with a game to spare.
这位19岁的前锋接到阿扎尔的传球并将球高高挑起,球越过守门员阿金费耶夫进入网窝,在还剩一场比赛的情况下,将威尔莫茨的球队送入世界杯16强。
In what was largely a tepid and tame match, Belgium controlled much of the possession -- although it was Russia who had the better of the early play and chances.
在这场总体上不温不火的比赛中,比利时大部分时间掌控着球权——尽管在比赛开始之初俄罗斯表现得更为出色,也创造出了更好的机会。
Victor Fayzulan's low drive from the edge of the box was saved by Thibaut Courtois as the sides sized each other up early on.
在比赛刚开始双方互相试探对手时,库尔图瓦扑住了维克多·法伊祖林(Victor Fayzulan)在禁区边缘的低射。
Alexander Kokorin missed a glorious chance for the Russians just before halftime when he headed wide unmarked from only eight yards out.
半场结束前,亚历山大·科科林(Alexander Kokorin)在距离球门8码处的头球攻门偏出,错过了为俄罗斯队立功的绝佳机会。
Fabio Capello's men felt they should have had penalty earlier in the half after Maksim Kanunnikov tumbled under the challenge of Tony Alderweireld but the referee adjudged the Russian midfielder to have stumbled over the ball.
上半场,马可欣·卡努尼科夫(Maksim Kanunnikov)在托尼·阿德尔维雷德(Tony Alderweireld)的逼迫下被绊倒后,俄罗斯队员认为他们应该获得点球,但裁判裁定是俄罗斯中场是被球绊倒的。
If the first half was starved of chances, the second half was famished. There was little of note until the last 15 minutes when the Belgians began to press.
如果说上半场机会缺乏,下半场机会就更是绝迹了。比赛一直泛善可陈,直到最后15分钟比利时开始压上。
Kevin Mirallas drilled a free kick from 25 yards low against Akinfeev's right-hand post before Hazard had a shot deflected narrowly wide after displaying some nifty footwork inside the Russian penalty area.
凯文·米拉拉斯(Kevin Mirallas)在距离球门25码处主罚任意球,击中了阿金费耶夫把守的球门的右侧门柱。之后,阿扎尔在俄罗斯的禁区内展示了漂亮的脚法,但他的射门稍稍偏出。
But just as a draw seemed likely, the Chelsea star again weaved some magic to set up Origi -- who had come on in the second half to replace the ineffectual Romelu Lukaku.
就在比赛似乎要以平局收场时,切尔西球星祭出魔法,成就了在下半场替补碌碌无为的卢卡库上场的奥利奇。
The late strike also marked the first time a teenager has scored at a World Cup since Lionel Messi did so for Argentina against Serbia in 2006.
这粒终场前的进球也是继梅西在2006年世界杯对阵塞尔维亚时为阿根廷队进球后,又一次有年龄不到20岁的球员在世界杯的比赛中进球。
"It was a highly tactical game," a satisfied Wilmots told reporters after the match. "We were fresher, we were better and that made the difference -- maybe due to our very good fitness preparations."
“这是一个战术素养极高的进球,”赛后,威尔莫茨在接受记者采访时说,“我们更年轻,更出色,这让我们取得了成功——也可能是因为我们在身体上准备非常充分。”
With qualification now guaranteed, the 45-year-old also hinted at resting players for the final group match against South Korea Thursday.
因为现在已经确保晋级,这位45岁的主教练还暗示,在最后一场对阵韩国的比赛中,将会让球员得到休息。
"We want to be number one in the group but if there are yellow cards or for reasons of freshness I may make a decision," said Wilmots, who is Belgium's all-time leading scorer at the World Cup with five goals from the three tournaments he played at from 1994-2002.
他说:“我们想成为小组第一,但如果出现黄牌或出于锻炼新人的原因,我可能会做出某个决定。”
Capello, meanwhile, lamented what he saw as his side's hard luck in his post match comments.
"The truth of the matter is we had chances to win it but we lost. Both teams gave it their all and unfortunately it was Belgium that was able to make it," the Italian said.
与此同时,卡佩罗在赛后则感到非常遗憾,认为他的球队欠缺运气。“实际情况是,我们有机会赢得比赛,但我们输了。两支球队都尽了全力,遗憾的是,赢球的是比利时队。”
"We have to look forward and I said when we came to play in this World Cup after being absent for 12 years that this will be a great help for us to understand the level we need to be at in future competitions."
“我们必须向前看。我说过,在缺席世界杯12年再次回到世界杯的赛场上,这对我们大有裨益,可以帮助我们了解在将来的比赛中应当达到什么水平。”
(译者 非石头 编辑 齐磊)
What are some of the teams one should look out for during the tournament, and more importantly, who will win the most prestigious trophy in the sport of English football? >详细>>