留学生热捧的词典主编
为了解孔泉曾就读的比利时安特卫普大学和孟斯大学情况,《国际先驱导报》联络到一位在比利时布鲁塞尔的中国留学生,却因此有了意外发现。
“你说的是主编《现代荷汉词典》的孔泉吧?这本书中国留学生几乎人手一册。”该留学生证实,此孔泉即前外交部新闻发言人。
“这个说起来话就长了,他上世纪80年代就编了这本词典。”世界知识出版社一位王姓编辑告诉《国际先驱导报》,孔泉当年在比利时留学时,中国国内还没有一本荷兰语词典,“他当时就有这个心,那时中国改革开放没有现在这么火,他就有这种意识了。”
据王编辑介绍,学法语出身的孔泉在比利时期间开始学荷兰语,“他当时全部是一张卡片一张卡片做的,下了很大功夫”。1995年该词典出版后,在荷兰还被外国人盗版过。2002年9月,词典再版,孔泉又增补了1420余个新词条。
一个名为“学习荷兰语”的网站如此介绍《现代荷汉词典》:内容丰富,相当于学英语时候的牛津词典或朗文词典。
被寄予厚望的驻法大使
任命被正式公布之前,孔泉2008年3月8日即已抵达巴黎履新。3月11日,他以中国驻法国大使身份向法国外交部递交了国书副本,正式走马上任。
在他曾经的老上司吴建民大使的回忆中,驻法使馆是一个大馆,外交官有近100名,后勤一摊人马全是从国内调来的,加上编外配偶,总共不到200人。“他是中国第10任驻法国大使,同时兼任中国驻摩纳哥公国第二任大使,肩上的担子比过去更重。”一位外交官说。