|
Hainan Provincial Committee of the Communist Party of China
中国共产党海南省委员会 |
Responsibilities分管工作
Guide the overall work of the Provincial Committee
领导省委全面工作
Resume of Wei Liucheng
卫留成简历 Details | 详细
|
Secretary
书记
Wei Liucheng
卫留成 |
|
|
People's Government of Hainan Province
海南省人民政府 |
Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Hainan
领导省政府全面工作
Resume of Luo Baoming
罗保铭简历 Details | 详细
|
Governor
省长
Luo Baoming
罗保铭 |
|
|
|
|
About Hainan 海南省简介
|
Briefly referred to as: Qiong
【简称】琼
Area: 35,000 sq km
【面积】35000平方公里
Population: 8,540,000
【人口】854万
Administrative division: 2 Prefecture-level cities, 4 sub-municipal districts
【行政区划】2个地级市,4个市辖区
|
|
|
|
Hainan province is briefly named Qiong, with Haikou as its provincial seat. Situated in the south tip of China, Hainan is a province with the largest ocean area of China. It is officially verified by the PRC as the second largest island of China, just next to Taiwan. Hainan province is one of the five special economic zones, as well as the special economic zone with the largest area in China. Agriculture, tourism, petrochemical, electronics and information, marine biology and pharmaceuticals are its pillar industries. Industrial sectors range from sugar-making, rubber, salt-making, agricultural machinery, forestry and mining etc. In 2008, Hainan’s GDP totaled RMB 146.6 billion, ranking 28th in the country. The population of permanent residents in Hainan is 8.54 million, with a per capita GDP of RMB 13,361.
海南省,简称琼,省会为海口。海南省位于中国最南端,是中国海洋面积最大的省份,中华人民共和国官方认定海南岛为中国第二大岛,仅亚于台湾岛。海南省全境是中国的五个经济特区之一,也是中国面积最大的经济特区。农业,旅游业,石油化工,电子信息,海洋生物制药等为其支柱产业。有制糖,橡胶,制盐,农机,森工,采矿等工业门类。2008年全省国内生产总值1,466亿元,位居全国第28位。常住人口854万,人均GDP达13,361元。
|
|
Vice Governor
副省长
Jiang Dingzhi
蒋定之
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: Responsible for routine work of the provincial government, in charge of General Office of the Provincial Government, Provincial Government Research Office, the Provincial Office of Legislative Affairs, Government Affairs Service Center of the provincial government, the Provincial Development and Reform Department, the Provincial Office of Investment, the Provincial Grain Bureau, the Provincial Personnel, Labor and Social Security Department, Provincial Communications Department, Provincial Local Taxation Bureau, the Provincial Statistics Bureau, the Provincial Price Bureau, organs directly under the Provincial Government affairs administration; assist the governor in charge of Auditing Department, Department of Finance, the Provincial Supervision Department, the Provincial Editorial Board; contact the National Tax Bureau, Hainan Survey Organization, the Financial Ombudsman office of the Ministry of Finance in Hainan Province.
分管工作:负责省政府常务工作,分管省政府办公厅、省政府研究室、省法制办、省政府政务服务中心、省发展与改革厅、省招商办、省粮食局、省人事劳动保障厅、省交通厅、省地税局、省统计局、省物价局、省直属机关事务管理局工作;协助省长分管省审计厅、省财政厅、省监察厅、省编委工作;联系省国税局、海南调查总队工作、财政部驻海南省财政监察专员办事处工作。
|
|
|
Vice Governor
副省长
Jiang Sixian
姜斯宪
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of the provincial Department of Education, Provincial Department of Construction, the provincial Foreign Affairs and Overseas Chinese Affairs Office, China South Sea Research Institute, the Provincial Department of National land and Environmental Resources, the Provincial Bureau of Geology and Mineral Resources Exploration and Development, the provincial Geological Survey Bureau, provincial SASAC, Yangpu Economic Development Zone Authority, the provincial Coastal Defense and Port Office, provincial Development Holdings Limited; Contact Haikou Customs, Hainan Entry & Exit Inspection and Quarantine, Haikou Exit and Entry Frontier Inspection Station, Hainan Bureau of Surveying and Mapping, China (Hainan) Reform and Development Institute.
分管工作:分管省教育厅、省建设厅、省外事侨务办、中国南海研究院、省国土环境资源厅、省地质矿产勘查开发局、省地质勘查局、省国资委、洋浦经济开发区管理局、省海防与口岸办、省发展控股有限公司工作;联系海口海关、海南出入境检验检疫局、海口出入境边防检查总站、海南测绘局、中国(海南)改革发展研究院工作。
|
|
|
Vice Governor
副省长
Lin Fanglue
林方略
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of the provincial Science and Technology Department, the provincial Culture, Radio, Film and Television Publication Sports Department, Provincial Health Department, the Provincial Food and Drug Administration, the provincial Population and Family Planning Bureau, the provincial administration college; contact the provincial Communications Administration Bureau, the provincial Postal Administration, provincial Disabled Persons Federation, Provincial Association for Science and Technology, the provincial Red Cross, Provincial and Local Records Office.
分管工作:分管省科技厅、省文化广电出版体育厅、省卫生厅、省食品药品监督管理局、省人口和计划生育局、省行政学院工作;联系省通信管理局、省邮政管理局、省残联、省科协、省红十字会、省地方志办公室工作。
|
|
|
Vice Governor
副省长
Chen Cheng
陈成
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of the Provincial Agricultural Department, Provincial Oceanic and Fishery Department, the Provincial Tourism Bureau, the Provincial Water Authority, the Provincial Forestry Bureau, the Provincial Meteorological Bureau, the Provincial Association of Rural Credit Cooperatives, the Provincial Supply and Marketing Cooperatives, the provincial Agricultural Comprehensive Development Office, Provincial Finance Office, the provincial Agricultural Reclamation Bureau, Provincial Academy of Agricultural Sciences; contact Provincial Agricultural Reclamation Bureau, Haikou Center branch of People's Bank of China, Hainan Regulatory Bureau of China Banking Regulatory Commission, Hainan Regulatory Bureau of China Insurance Regulatory Authority of, Hainan Regulatory Bureau of China Securities Regulatory Commission, State financial institutions in Qiong, National Forestry in Haikou Forest Resources Regulatory Commissioner’s Office.
分管工作:分管省农业厅、省海洋与渔业厅、省旅游局、省水务局、省林业局、省气象局、省农村信用社联合社、省供销合作社、省农业综合开发办、省金融办工作、省农垦总局、省农业科学院工作;联系省农垦总局、人行海口中心支行、银监会海南监管局、保监会海南监管局、证监会海南监管局、国家金融机构在琼分支机构、国家林业局驻海口森林资源监督专员办事处工作。
|
|
|
Vice Governor
副省长
Fu Yuelan
符跃兰
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of the provincial Office of National and Religious Affairs, the Provincial Office of National Security, the provincial Civil Affairs Department, the Provincial Justice Department, Provincial Poverty Alleviation Department, provincial Taiwan Affairs Office, Provincial Xisha, Nansha and Zhongsha Islands Office; contact the Provincial High Court, the Provincial Procuratorate, provincial Federation of Trade Unions, Provincial Committee of the Communist Youth League, Provincial Women's Federation, the Provincial Federation of Overseas Chinese, the provincial Taiwan Solidarity Union, and garrison.
分管工作:分管省民族宗教事务厅,省国家安全厅,省民政厅,省司法厅,省扶贫办,省台办,省西、南、中沙群岛办事处工作;联系省高级法院、省检察院、省总工会、团省委、省妇联、省侨联、省台联、驻军工作。
|
|
|
Vice Governor
副省长
Li Guoliang
李国梁
|
Division of work 工作分工 |
Responsibilities: In charge of Provincial Commerce Department, Provincial Administration for Industry and Commerce, the provincial Industrial Economy and Information Industry Bureau, the Provincial Quality and Technical Supervision Bureau, the Provincial Administration of Work Safety, the Provincial Salt Administration Bureau; Contact Seismological Bureau, Hainan Work Safety Supervision Administration Office of Civil Aviation Administration of China, Hainan Maritime Affairs Bureau, the Provincial Tobacco Monopoly Bureau, the Provincial Federation of Industry and Commerce (General Chamber of Commerce), the provincial Council for Promotion of International Trade, Commissioner of Ministry of Commerce in Hainan Affairs Office.
分管工作:分管省商务厅、省工商行政管理局,省工业经济与信息产业局,省质量技术监督局,省安全生产监督管理局,省盐务局工作;联系省地震局、民航海南安全生产监督管理办,海南海事局,省烟草专卖局,省工商联(总商会),省贸促会,商务部驻海南特派员办事处工作。
|
|
|
Vice Governor
副省长
Tan Li
谭力
|
|
|
Vice Governor
副省长
Li Xiuling
李秀领
|
|
|
|
About Hainan 海南省简介2
|
Hainan is the only tropical island province in China dominated by tropical sceneries. With 50% forest coverage, the island is green through all four seasons. Hainan is a colorful world with all of the five key elements for tourism: sunshine, seawater, sandy beach, green color and fresh air. It is endowed with the natural sceneries of tropical island and characterized with unique folk customs. Unindustrialized, the Hainan Island is called “a few clean lands unpolluted” in the world.
海南省是我国唯一的热带海岛省份,以热带风光为主。岛上四季常绿,森林覆盖率超过50%。海南是一个色彩斑斓的世界,阳光、海水、沙滩、绿色、空气五大旅游要素俱全,具有得天独厚的热带海岛自然风光,独具特色的民族风情。海南岛由于未充分工业化,被称为世界上“少有的几块未被污染的净土”。
|
|
|