中国日报网中国在线消息:英文《中国日报》4月29日国际言论版头条:世界上最大的建筑工地之一就在距我家30公里的地方。上周我带一位造访我的朋友去了那里,到达目的地后他便面露惊讶之色,且连连摇头表示难以置信。这里车辆络绎不绝,大到卡车,小到摩托车都满载建筑材料咆哮而过。路边堆满了沙子、水泥、砖块和一束束的钢筋。阵阵车鸣声不绝于耳,漫天的黄沙使空气都变得厚重起来。我的朋友从来没见过如此超乎想象的大场面。
一座座拔地而起的新建高楼是这场混乱又高效的建筑狂潮的产物。新的大楼替代了旧的、或在5.12大地震中坍塌的大楼。我们的车行驶在德阳市西部,地震曾摧毁了这里的很多建筑。
汉王曾是个繁华的工业乡,但我上周去的时候,那里却像座鬼城,只有零星的几个人不时的从这片废墟中穿过。其中有一些是游客,他们在这里闲逛着;还有一些不明身份的人仿佛迷失的灵魂一般走在荒凉、布满尘土的街道上。我在地震发生一周后来过这里,那时这里像个战区,充斥着部队的重型机械和一个指挥中心。现在这里看起来像个曾遭原子弹袭击后被遗弃的灾区。废弃的房子活像个鬼屋。只有欢庆的标语和卧室里僵硬的悬挂的衣服证明这里曾经有人居住过。有谁会知道衣服的主人发生了什么?他们死了,或者是逃离了自己的家园?
旧的汉王乡将最终将会成为一个纪念那场大地震的地方。这里计划将建一座紧急救援培训中心,一座博物馆和一座地震模拟中心。新汉王乡将在距此以东2公里的地方拔地而起。我们将车停在路边,去看一看新汉王。这里有一片高层建筑。挖土机、推土机和卡车在这些建筑中间忙碌的运转着。所有东西都笼罩在尘土中,如海市蜃楼一般。
汉王乡到绵竹市原先有一条开放式的公路,路旁是一望无际的农田和零星点点的农舍。现在路旁全是临时搭建的卖各式建筑用品和家电产品的批发商店。那里最常见的是建筑用金属材料,一捆捆的摆在商店外。所有的新建房屋都必须有钢筋植入墙内,以抵御将来可能发生的地震。
不过,这只是个理论。当地球板块像去年5.12时那样发生猛烈运动时,墙体和人的意志力都很容易被摧毁。但我身边的人们并没有停留在这场可怕灾难带来的无限悲痛中——四川人的精神是坚韧不屈的。现在,大家联合起来为未来建造房屋。这场建房热潮展示了政府和人民之间的联系。这是个组织力和调动力都很强的政府,这是群奋起抗争的人民。从更广泛的层面来说,这是中国团结的表现。中国是个能从灾难侵袭中迅速、自信地站起来的国家。
我们沿着田边蜿蜒的小道一直往西开,路过了即将完工的农舍,连绵起伏的大山仿佛突然从四川盆地上冒了出来,隐隐呈现在我们眼前。这里有一个未完工的结合旅游和农业开发的新项目。在郁金香和玫瑰种植园边上一座高档酒店已初见雏形。旁边是一座生产玫瑰香水、玫瑰茶和肥皂等用品的小工厂。
我们在离这里不远的叫年画村的地方吃了午餐。这个地区是绵竹年画的发祥地。绵竹年画是我国著名的年画流派之一。这个村子在地震中也是损失惨重,但现在重建工作已经完成,房屋已经恢复到地震前的原貌。房屋是传统的样式,仿竹子的瓦片做屋顶,水泥糊墙。年画布满了外墙,大多描绘了镇上的风貌,象征着温暖、和谐的农村生活。
那天清空万里,气候宜人,空中不时传来阵阵鸟啼声。这是个周末休闲的好地方,有些农家提供住宿和基本餐饮服务。但我们是那天唯一的旅客——虽然这儿很美,但外乡人几乎没人听说过这里。我们吃了一顿四川农家饭,包括手工做的香肠、腌肉和白酒。
村民们向我们敬酒,酒精和阳光的作用使欢快的气氛越发膨胀。如果不知道,你一定想象不到一年前这个地方曾被夷为平地。村民们已经向前看了,一些人和我们“吹嘘”他们如何从废墟中被拉出来,另一些人在讲述他们死去的亲戚,表面上根本没有一丝悲伤。他们已经接受了现实,现在他们拥有了更大、更好和更坚固的房子。
我们继续开车前行,看到农民们正在给他们新建的房屋做装饰的收尾工作。这些民房比之前的要牢固很多。每所房屋政府都给了补助,村民们自己也出了些钱。但是,我的一种怀旧情结却油然而生:我更喜欢地震前传统瓦片做屋顶,白色水泥板做外墙的房子。新房子都是平的水泥屋顶,一层棕红色人造仿传统风格的屋顶覆盖表面,还有一些是白色瓦片覆盖表面。我希望农家房屋应该是外部很传统,但内部很现代。
这是个不切实际的空想。如果建造现代房屋并使外观看起来很传统,成本将非常高。只有特定地区才会这样做——比如年画村——为了遗迹保护和旅游开发,此地区是政府直接干预并定向拨款的。
我不应该陷入徒劳的怀旧情绪中,因为那些往事只不过是不断循环上演的人生的一部分而已。我曾经听说地域位置对四川人性格的形成产生了巨大的影响。四川地区最有特点的地理现象就是定期的地震。可能这就解释了当地人民一方面随性一方面勤劳、坚强的性格。现在,这里的人民振奋起来,如同完成任务一般狂热的搞建设。一年后,如果我带另一位拜访我的朋友参观同一个地方,他会怎么想呢?任何事情都会是新的,井然有序的。我的朋友会意识到地震带来的毁灭性的破坏仅发生在两年前吗?(本文作者 Victor Paul Borg为西部一家自然、文化旅游公司合伙人。翻译 王薇 编辑 张峰)