Xi vows to fight corruption
Xi Jinping, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC), vowed to unswervingly fight against corruption Tuesday, xinhuanet.com reported. Xi made the vow during a speech at a plenary meeting of the CPC's Central Commission for Discipline Inspection (CCDI). Li Keqiang, Zhang Dejiang, Yu Zhengsheng, Liu Yunshan and Zhang Gaoli, members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, were present at the meeting. Wang Qishan, secretary of the CCDI and also a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, presided over Tuesday's meeting.
据新华网报道,中共中央总书记习近平22日在中国共产党第十八届中央纪律检查委员会第二次全体会议上发表重要讲话。中共中央政治局常委李克强、张德江、俞正声、刘云山、张高丽出席会议。中共中央政治局常委、中央纪律检查委员会书记王岐山主持会议。
[把权力关进制度的笼子里]
Xi ordered enhanced restraint and supervision on the use of power. He said, "Power should be restricted by a cage of regulations." A disciplinary, prevention and guarantee mechanism should be set up to ensure that people do not dare to, are not able to and can not easily commit corruption, Xi said.
习近平指出,要加强对权力运行的制约和监督,把权力关进制度的笼子里,形成不敢腐的惩戒机制、不能腐的防范机制、不易腐的保障机制。
[反腐要'老虎''苍蝇'一起打]
Xi said the Party should crack down on "tigers" and "flies" at the same time by dealing with illegal activities of officials on the one hand and tackling malpractices and corruption cases, which closely impact the people, on the other.
习近平说,从严治党,要坚持“老虎”、“苍蝇”一起打,既坚决查处领导干部违纪违法案件,又切实解决发生在群众身边的不正之风和腐败问题。
[不允许'上有政策下有对策']
Efforts should be made to prevent and overcome selfish localism and departmentalism, and nobody or no department should be allowed to disregard policies introduced by the Central Committee, Xi said. He said the Party will never tolerate any compromise made by officials or departments in carrying out decisions of the Central Committee.
习近平说,要防止和克服地方和部门保护主义、本位主义,决不允许"上有政策、下有对策",决不允许有令不行、有禁不止,决不允许在贯彻执行中央决策部署上打折扣、做选择、搞变通。
订阅信息:中国移动用户发送短信CD到10658000,5元/月