英伦随笔:来看奥运的“三大纪律”
今夏,伦敦游客如织
奥运开幕式召来一片慨叹:只有英国人,才敢这样玩儿开幕式!标新立异、偏离正轨,英国人一向不以为“耻”、反以为荣。
周日一大早去上班,地铁站外,挤满了带着大包小裹的中国人。一导游手执大喇叭高喊,“XX旅行社六日游!”一时间,游客大呼小叫、争先恐后,好不热闹。这样的景色,出现在伦敦市中心可能不足为奇,但是,在周日早晨伦敦的郊区,就很能抓人眼球了。
每个地方,都有自己的文化、风俗。到了别人的一亩三分地,最好还是尊重人家的规矩。
今夏,如果你来看奥运,需要了解英国人的哪些怪癖和规矩呢?我选出“三大纪律”和你分享:Sorry别离口;坐车别套磁;排队别加塞。
英国人最爱自夸排队最有功夫、最受规矩
Sorry别离口
在伦敦出门,依我看,会了Sorry这个词,就能闯天下了。
1976年,英国歌星埃尔顿·约翰唱过一首著名的“Sorry Seems to be the Hardest Word”(道歉最难启齿),但是现在,sorry俨然成了英国人的口头禅。前两年有家保险公司调查发现,平均下来,英国人一生总共要说190万次,每一天,全国总计使用3.68亿次。
除了做错事道歉的原意之外,Sorry还有了许多用处。比如,可以取代Pardon,Execuse me(请原谅);人多,撞了人要sorry,被人撞了也要sorry;聊天,没听清对方要sorry,对方没听清自己也要sorry;做错了事要sorry,没做错事被人误解了也要sorry;自己哭了要sorry,别人哭了也要sorry。
英文中有句俗话,“举止见人品”(Manners maketh man)。也许,这是他们sorry不离口的初衷?
记住,英国人说sorry,并不一定是认为自己错了需要道歉;另外,许多英国人说sorry也是言不由衷,千万不要一听sorry就得理不让人。
坐车别套磁
人生地不熟,公共汽车、地铁上有的是当地人,聊聊吧?
别做梦了!对于许多英国人、特别是伦敦人来说,在公交车上和陌生人聊天,是大忌!
礼仪专家西蒙·范绍(Simon Fanshawe)建议外来游客千万不要冒着破坏英国“最强有力的行为准则”的危险和同车人搭讪。他说,“真想套磁,大概只会得到粗暴、生硬的回报。有人看我们一眼,我们可能都会假想对方是想要我们的钱包!”
高峰时间,公交车上的当地人,别管肉体上多亲密,脸上一定要面无表情,心里一定要天马行空。谁敢先开口,不仅会让对方尴尬,还会让整车的旁观者统统举起报纸挡住脸。
排队别加塞
英国人爱标榜,排队是英国人的优良传统。英国人排队最守规矩、耐心十足、而又不乏幽默。温布尔登票房外、新款iPhone发售、商店出血大甩卖、女厕所外的长龙,几乎成了英国人拿出来炫耀的勋章。
历史学家说,二战后,英国人练就了过硬的排队功夫。当时商品严重短缺,凭票供应,买东西必须排大队。
1946年,漫画家乔治·麦克斯(George Mikes)写过这样一句话,“英国人就是独自一人,也要整整齐齐地排成只有一个人的队。”
在英国确实经常看到排队,当然,这并不能说明英国人真的是排队的冠军。问题是,英国人最爱标榜自己擅长排队、最受规矩,因为,这符合他们更看重的讲礼貌的个人形象。
游客最好还是当心。想加塞,最好别让他们看见。
看戏别迟到
有三大纪律,就要有八项注意。比如,要客气、又不能太客气。
要客气,是因为英国人Thank you也不离口。孩子从小就被告知,这是一个魔术词(Magic word),别人给你倒水,喝要Thank you,不喝也要Thank you。
别太客气,意思是该说No的时候一定要斩钉截铁,没必要拐弯抹角,因为,英国人相对中国人更直肠子。也许是因为中文里没有一个词可以替代No,中国人拒绝对方多半是犹抱琵琶。上周五下班,一出办公室,有人往我手里塞圣经。不好意思说No,想找一个更温柔的说辞拒绝。稍一犹豫,被对方认为没听懂,赶紧找补一句“不要钱”。尴尬之下,只能装作真的不懂英语。
再有,千万别迟到。英国人特别注意准时。和朋友约好了吃饭、和医生或者其他专业人士有约必须准点抵达;看戏、看体育比赛、去教堂、听音乐会、看电影,最好早去几分钟,免遭白眼。
最后,别拿自己太当回事。奥运开幕式上你可能看到了,连女王都会屈尊去扮邦女郎。英国人喜欢拿自己开涮、不喜欢找别人的麻烦。
对餐馆里的饭菜有意见,下回别去就行了,千万不要指着服务生的鼻子破口大骂!
(苏平,2012年8月1日,伦敦)