法国不少民众和学者4日在网上发起一场法语“保卫战”,反对教育部门改革大约2000个法语词汇的拼写,誓言捍卫法语的纯正性。法语改革一事已经引起全球关注。许多法语专业学生表示“哭晕在厕所”:以前努力背诵的法语性数变化全都白背了。
法国教育部门和教材出版商宣布,从今年9月新学期开始,法国小学教科书将采用新的法语拼写规定,大约2000个法语词汇将不再沿用旧的拼写方式。消息传出后,许多骄傲的视法语为“世界上最优美语言”的法国人愤怒不已,在“推特”微博客等社交媒体上打响了一场“法语保卫战”。一些语言学家和学者也加入论战,纷纷表示拒绝妥协。
这项法语改革调整了动词变化规则、连字符号用法、性数变化等。例如,一些单词上方的“^”音调符号被去掉;“week-end”(意为周末)中间的连字符被去掉,改成像英语一样的“weekend”。为此,有人在“推特”网站发起一个名为“我是音调符号”的话题,誓言捍卫“^”符号,获得大量点击和转发。一名网民写道:“我会继续使用音调符号,还将鄙视那些不使用的人。”
法国语言文化权威机构法兰西学院1990年批准这项法语改革方案,但当时并未强制实施。过去25年来,法国民众在书写法语时可随意采用新拼写或旧拼写。直到最近几年,法国政府文件才开始逐渐使用新拼写方式。法国教科书出版商茜尔维告诉法新社记者,新拼写方式早已存在于法国社会,只是如今以更明确的方式确立了其“权威”地位。据一家支持法语改革的网站介绍,这项法语改革意在消除词汇拼写中的不连贯和不合理之处,使得法语书写更加简化。
法兰西学院官员莫里斯·德吕翁说,“语言是一个活着的东西”,时刻都在更新变化。他预计,最多不超过30年,“法语还将迎来新的改革”。杨舒怡