北京时间今晚至明天凌晨,欧陆绿茵烽烟再起,多场世界杯热身赛将为国际比赛日增添亮丽的风景。在这其中,除了世界杯东道主德国客场挑战意大利外,无缘世界杯的俄罗斯队将在莫斯科挑战巴西,西班牙队则在巴拉杜利德迎战科特迪瓦队,阵容鼎盛的阿根廷交手克罗地亚,没有欧文的英格兰遭遇克星乌拉圭……战鼓已经敲响,战幕已经拉开,好戏即将开场。
请看《中国日报》的相关报道:The World Cup countdown kicks off on Wednesday night as the competition's favourites begin theirwarm-upmatches a little over three months before the start of Germany's football extravaganza. Brazil, Argentina, France, England, Germany and Italy are all in action on a night of international friendlies.
报道中的warm-up match就是体育界常提及的"热身赛",可简写为warm-up,由动词词组warm up衍变而来。Warm up原指运动员上场前"先热热身,做一下准备活动",如:The crowd waited patiently while the teams warmed up(双方队员在做准备活动时,人群在耐心等待)。由此,我们还可得到另外一个句子,The singers are warming up before the concert(歌手们在音乐会开始前一直在排练)。
此外,warm up本意是"加温,使暖和",所以这个动词词组还可引申为"使气氛活跃";因此,名词词组warm-up也可用来指人们冬天穿的"保暖衣"。
(中国日报网站编)
|