| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2004
Rack and ruin
 “破坏,毁坏”在英文中可以用rack and ruin这个成语来表达。Rack最常见的意思是“架子”,例如luggage rack(行李架),也可以解释为“一种刑具”,因此,on the rack的意思就是“十分痛苦,极度焦虑”。那么,rack和“破坏,毁坏”有什么关系呢?

原来rack and ruin这个成语里的rack是一个古字,是wrack的变体,相当于今天常用的wreck. “失事的船,触礁的船,(失事船只的)残骸等”都可以叫作wreck。英国人以航海著称,他们的成语中自然有许多航海术语。Rack and ruin的原意是:船只遇难(wrecked),船主的财产毁了(ruined)。

现在,rack and ruin这个成语除了用于海难,还可以用来形容建筑物等其他事物。

例如:

The house was unoccupied for several years and went to rack and ruin.
这所房子因为好几年没有住人而荒废了。

His health is going to rack and ruin.
他的健康状况越来越差了。
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.