Larry: They would be cute on an 8-year old girl, not a college-aged young woman...And how about that jacket you have with all the extra zippers all over it?
LH: 哼!咱俩眼光不同,我不跟你争了。反正我妈的这件爱心毛衣,你非穿不可。
Larry: Lihua, I don't think you understand. There is no way I'm going out in public with that thing on!
LH: 你不穿我就要生气了!
Larry: Forget about it! (a second passes) Lihua, come on. Don't be angry. Lihua?
LH: 别理我。我正生气呢。
Larry: (Begrudgingly, sighs) OK, fine. I guess I'll have to swallow my pride and wear the sweater.
LH: Swallow your pride?你说什么呢?
Larry: To swallow your pride means to begrudgingly do something that you are embarrassed to do.
LH: Swallow one's pride就是忍气吞声,勉强去做不愿做的事儿。这么说……你是要穿这件毛衣喽?
Larry: Yes, if it will make you happy, I will swallow my pride and wear your mother's tacky sweater.
LH: OH YEAH! Larry你真好!
Larry: Well, it's only because I know you have to swallow your pride and do many things on my behalf as well.
LH: 啊?我也为了你忍气吞声过?
Larry: Well, remember when my boss accidentally called you his "Japanese friend"? You just smiled and nodded, but I'm sure you wanted to correct him.
LH: 哦,想起来了。那次,你老板的确把我当成了日本人,不过没关系啦,美国人把中国、韩国、日本人搞混是常事。我不介意,我们中国人也常常觉得只要金头发蓝眼睛就都是美国人!
Larry: Well, do you remember when you swallowed your pride last Halloween? I made you wear that tacky French maid costume to my friend's party!
LH: 对!那次万圣节,你非让我穿那件难看得要命的法国女仆装!
Larry: Right. And I want to thank you for swallowing your pride and wearing that tacky costume.
LH: 等等!你是说这件爱心毛衣和那件女仆装一样俗气难看?
Larry: Why not? I think the sweater is tacky, just like you thought the costume was tacky.
LH: 可是……我穿的那件女仆装还特别曝露,别扭死了!
Larry: Oh, come on. Wearing a sexy costume is normal on Halloween!
LH: 可我不喜欢穿这种衣服!穿女仆装在你一大堆朋友前走来走去,I really had to swallow my pride! 我牺牲了多少自尊啊!
Larry: Gee, I didn't realize it was so embarrassing for you. You win, ok? I'll wear the tacky sweater. But that's all I can do.
LH: 你想得美!你看,这里还有一个 Hello Kitty的手套,也是我妈织给你的!戴上吧!
Larry: Oh good grief. How does your mother know how to make all of this stuff?
来源:流行美语 编辑:许银娟