陕西省质监局日前启动了《公共场所公示语中英文翻译规范》的地方标准编制工作,以规范公共场所公示语这一“无声导游”。
公共场所公示语是以图形、色彩、文字组合表示公共场所或设施的用途和方位,提示和指导人们行为的标志物,被称为一个城市的“无声导游”。然而,陕西省很多城市在公共场所和重点旅游景区随处可见的公示语(标识、标志、菜谱、地名、路名等)英文翻译错误极多,不仅没有给来陕进行文化交流、经贸洽谈或观光旅游的外籍人士带来方便,反而增加了很多不必要的麻烦,有的甚至成为国际笑话。世界园艺博览会明年将在西安举行,对“无声导游”的规范已迫在眉睫。
为此,陕西省质监局日前成立了以西安外国语大学旅游学院副院长、副教授乌永志为组长的《公共场所公示语中英文翻译规范》系列地方标准编制工作组,正式启动了这一地方标准的编制工作。标准主要包括通则、道路交通、旅游景点、商业服务、文化体育、教育、金融、医疗卫生、邮政电信、餐饮小吃等10个方面。与西安世界园艺博览会紧密联系的通则、道路交通、旅游景点首批3个标准现已经编制完毕,计划于12月底前正式发布实施。
来源:新华网 编辑:邓京荆